|
Once more awake!
For sleep it was, not death, to bring thee life
Anew, and rest to lotus-eyes for visions
Daring yet. The world in need awaits, O Truth!
No death for thee!
Resume thy march,
With gentle feet that would not break the
Peaceful rest even of the roadside dust
That lies so low. Yet strong and steady,
Blissful, bold, and free. Awakener, ever
Forward! Speak thy stirring words.
|
Sa shisien to khie joit!
Namar ka jingïohthiah ka long,
ym ka jingïap, ban wallam ïa phi
ka jingim kaba thymmai, ban
Shongthait ha ki 'tiew lotus—ki 'mat
Peit na ka bynta ka phangma
Ka Jingshlur haduh mynta. Ka
pyrthei kaba thrang ka ïai ap,
Aa! Ka Jingshisha!
Ym don jingïap na ka bynta jong pha.
Sdang biang ïa la ka jingïaid kodom,
Da ki kjat kiba jem ki ban nym dkhat noh
ïa ka Jingsuk kaba kynjai ba wat
ha rud lynti uba u pui pui u dem
kynthop ha madan. Tangba da ka
bor kaba khlaiñ bad baskhem,
Ka Jingkmen ba Kyrhai, Ka Jingshlur bad Ka Jinglaitluid. Ko Nongkyrsiew thiah,
ïaid shaphrang! To kren ïa ki ktien kiba pynkhih mynsyiem.
|
|
Thy home is gone,
Where loving hearts had brought thee up and
Watched with joy thy growth. But Fate is strong--
This is the law--all things come back to the source
They sprung, their strength to renew.
Then start afresh
From the land of thy birth, where vast cloud-belted
Snows do bless and put their strength in thee,
For working wonders new. The heavenly
River tune thy voice to her own immortal song;
Deodar shades give thee eternal peace.
And all above,
Himala's daughter Uma, gentle, pure,
The Mother that resides in all as Power
And Life, who works all works and
Makes of One the world, whose mercy
Opens the gate to Truth and shows
The One in All, give thee untiring
Strength, which is Infinite Love.
|
Ka ïing jong phi kam don shuh,
Ha kaba ki dohnud ba dap jingieit ka la pynsan ïa phi
ban peit da ka jingkmen ïa ka jingheh jingsan. Tangba ka bok ka nusip ka khlaiñ—
Kane ka dei ka aiñ ka hukum—baroh kiei kiei ki wan phai biang sha la ka tyllong
Ki speh ïa la ka bor ban pynthymmai.
Te kumta sdang thymmai
Na ka ri b'la kha ïa pha, ha kaba ki kynian jong ki lyoh—
ka ïor kaba kyrkhu bad buh ïa la ka iktiar ha pha,
Na ka bynta ki jingtrei jong ki kam baphylla.
Ka wah bakynja bneng ka pynwan sur sha ka jingruwai ba junom jong ka;
Ka jingkah syrngiew jong u Deodar ki ai ïa pha ka jingsuk bymjukut.
Bad Halor Baroh,
Ka khun jong ka Himala, ka Uma, kaba jai jai, nylla,
Ka Kmie kaba shongbha ha baroh kum ka Bor
Bad ka Jingim, kaba trei baroh ki jingtrei bad
Pynlong Kawei ka pyrthei, kaba ka jingisynei jongka
Ka plie ïa ki khyrdop sha ka jingshisha bad kdew
Ïa Uwei ha Baroh, kaba ai ïa pha ka bor ka bym man thait,
kaba long ka Jingieit ba bymjukut.
|
|
They bless thee all,
The seers great, whom age nor dime
Can claim their own, the fathers of the
Race, who felt the heart of Truth the same,
And bravely taught to man ill-voiced or
Well. Their servant, thou hast got
The secret--'tis but One.
Then speak, O Love!
Before thy gentle voice serene, behold how
Visions melt and fold on fold of dreams
Departs to void, till Truth and Truth alone
In all its glory shines—
And tell the world—
Awake, arise, and dream no more!
This is the land of dreams, where Karma
Weaves unthreaded garlands with our thoughts
Of flowers sweet or noxious, and none
Has root or stem, being born in naught, which
The softest breath of Truth drives back to
Primal nothingness. Be bold, and face
The Truth! Be one with it! Let visions cease,
Or, if you cannot, dream but truer dreams,
Which are Eternal Love and Service Free.
|
Ki Kyrkhu ïa pha baroh,
U Nongiathuhlypa bakhraw, ha kaba ka rta lane ka peisa
Kim lah ban kam kynti ïa la ka jong, U Kpa jong ka jaitbynriew,
uba shem kumjuh ïa ka dohnud jong ka Jingshisha,
Bad da ka Jingshlur uba hikai ïa u briew uba kren tohmet ne
uba kren da kaba don jingmut. Ki shakri, Me uba ïoh
ïa kaba la buhrieh— Tangba dei tang Kawei.
To kren, Ko Baieit!
Ha khmat jong ka sur ba kynthem kynjai, khmih kumno
ki phangma ki kylla um bad khylliap pa khylliap ïa ki jingphohsniew
Kiba leit noh sha ka Jinglong thylli, tad haduh ba ka Jingshisha bad ka Jingshisha hi marwei
Ha ka burom jong ka baroh ka tyngshaiñ.
Bad ïathuh sha ka pyrthei—
To khie, to khie, bad wat phohsniew shuh!
Kane kadei ka ri jong ki jingphohsniew, ha kaba ka Karma
Ka thaiñ ïa ki kpieng syntiew khlem ksai, da ka jingpyrkhat jong ngi
ïa ki syntiew ba ïewbih ne ba ïewli, bad ym don
kiba don ki thied ne ka metbah, kaba la kha ha ka suda, ha kaba
ka lyer ring mynsiem ba jai jai jong ka Jingshisha ka leit phai biang sha
kaba mynnyngkong ha jingbymdon ei ei. Long shlur, bad pdiang
ïa ka Jingshisha! Long kawei bad ka! To ai ba ki phangma kin kut noh
Lane, Lada phim lah, to phohsniew tangba da phohsniew shisha
Kiba long ka Jingieit bymjukut bad ka Jingshakri ba laitluid
|